中超吧果然是个奇葩YP思维聚集地,谈音译和直译的美学会被封禁 ... - 卖家交流区 - 冠军策略论坛 - Powered by Discuz!
查看: 73|回复: 6

中超吧果然是个奇葩YP思维聚集地,谈音译和直译的美学会被封禁 ...

[复制链接]

156

主题

1621

帖子

3277

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3277
发表于 2018-7-12 22:50:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
1L 给耶稣。
回复

使用道具 举报

168

主题

325

帖子

671

积分

高级会员

Rank: 4

积分
671
发表于 2018-7-12 23:03:10 | 显示全部楼层
占个二楼
回复

使用道具 举报

0

主题

221

帖子

479

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
479
发表于 2018-7-12 23:15:07 | 显示全部楼层


这件趣事的起因是某个巴子(土包子)强行用自己的智商把历史上和文学上常用的外国国名翻译成自己的音译并且洋洋自得引以为傲。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

0

主题

221

帖子

479

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
479
发表于 2018-7-12 23:27:19 | 显示全部楼层
而LZ本人在超吧的原帖回复是
“    说实话,我有点看不下去,又觉得可笑。想普及一下大学教授给我们上外语课时教授的一些常识:
举个例子,徐志摩的《再别康桥》,大家都知道康桥指的是英国剑桥大学,(Cambridge),为何要翻译成康桥?因为翻译必须做到“信,达,雅”三个字,清末民国初期,海外留学归来的中国学子,就将剑桥翻译成一个美丽的辞藻“康桥”(而不是按照楼主的做法,翻译成丑陋的“坎布立吉”)----------翻译的信,达,雅懂吗,信达雅。
法兰西,英吉利,这些名字确实是跟英语发音不同,是中文读法。但是从明末清朝初期开始,我们的知识分子就将这些陌生的国度叫做法兰西,英吉利,赋予他们美丽的名字(你可以参考一下电视剧宰相刘罗锅)----这就是翻译要做到的信,达,雅的原则。法兰西英吉利等等朗朗上口的西方国家的名字,是老祖宗信,达,雅翻译智慧的体现。这些美丽的叫法就是几百年年前的先人留给我们的一种雅致,一种财富。
什么“法兰西~弗朗斯。英吉利~英格列西。阿美利加~阿美瑞卡”?这到底是什么玩意儿?,几百年前的知识分子已经留下了信,达,雅的美丽辞藻“法兰西,英吉利,尼德兰”--------------试问楼上几位画蛇添足改的是什么丑陋玩意儿?
大学英语老师常唠叨的翻译的三要素 信,达,雅。----------几十年前,乃至一百年前,大量的知识分子学者将西方文学巨著,比如《圣经》,《巴黎圣母院》《悲惨世界》事务和人的名字翻译成美丽的汉字读法,而不是丑陋的直译。就好比耶稣,犹大,等等耳熟能详的名字,如果用直接音译的读法,那会是多么的生硬丑陋?”
回复

使用道具 举报

0

主题

221

帖子

479

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
479
发表于 2018-7-12 23:39:21 | 显示全部楼层
然后LZ直接被中超吧务封禁。土包子的原帖却还在。
如果LZ的在超吧的回复有敏感词的话,应该不能发帖才对,但是发帖成功后被吧务封禁。
我直接在'申请解除“的对话框里告诉中超吧务:我不需要你们解封,我本来就基本不来超吧。这个贴能封禁说明你们吧务的个人修养,学历,阅历是有问题 。我权当笑话看。
回复

使用道具 举报

0

主题

345

帖子

727

积分

高级会员

Rank: 4

积分
727
发表于 2018-7-12 23:50:44 | 显示全部楼层
戆了要西
回复

使用道具 举报

0

主题

2122

帖子

4269

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4269
发表于 2018-7-12 23:50:44 | 显示全部楼层
原谅文盲吧。顺便说一下,希腊是从希腊文的希腊译过来的,又不是从英语翻译过来的。把希腊翻成格列斯,就好像把德意志翻成吉尔曼尼一样搞笑。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


快速回复 返回顶部 返回列表